آخرین اخبار
facebook Telegram RSS ارسال به دوستان نسخه چاپی
کد خبر : 84503
تاریخ انتشار : 12 مهر 1394 12:41
تعداد بازدید : 854

ذائقه ی زبانی پارسی زبانان

یوسف امیری- کسانی که به خوردن غذاهای سریع پخته (fast food) و پرچربی و شور عادت کرده باشند، دیگر غذاهای سالم و خوشگوار را برنمی تابند و دستگاه گوارش شان ناراحت می شود. امروزه زبان پارسی به شکل همان غذاهای سریع پخت درآمده است.


زبان پارسی در شکل طبیعی خود روان، آسان و خوشگوار است و نمونه های آن بسیاری از متن های نوشته شده در سده های پیش از دوران مغول یا متن های سبک بازگشت در دوران مشروطه است. پارسی واژگان ساده و خوش تراش فراوانی دارد و برای ساختن شکل های گوناگون واژگان، دستوری آسان، روان و منطقی دارد. اما در دوران گذشته به ویژه در زمان مغولان و صفویان برخی نویسندگان برای آنچه به خیال خودشان «فضل فروشی» بود هر واژه و ترکیب غریب و عربی (و گاه مغولی و ترکی) را بی پروا وارد زبان پارسی کردند. بدین حد آشفتگی بسنده نکردند و واژگان پارسی را هم با دستور عربی صرف کردند (مُهر ← مَمهور!، کلاه ← مُکلّا!). از این رو، در پارسی امروزی، نام ها به روش های عربی جمع بسته می شوند، فاعل و مفعول به روش های عربی و ترکی ساخته می شوند، فعل های ساده (بسیط) کمتر شده اند، و ....   
امروزه آن مرده ریگ (میراث) بی اندام و ناهموار گذشته همزاد تازه ای یافته است. برخی از مترجمان بی آن که برای یافتن واژه ی پارسی کمترین تلاشی کنند، با بهانه ی تکراری «این واژه برابر پارسی ندارد»، (این بار برای «کلاس گذاشتن») همان واژه ی بیگانه و تمام صرف های آن را در متن پارسی به کار می برند. مترجمان ناوارد با نثرهای ناپخته و ناطبیعی، و نویسندگانی با نثرهایی زیر تاثیر زبان ترجمه ای، به همان سبک مغولی/صفوی، زبان پارسی را، این بار با درآوردن بی پروای واژگان انگلیسی و فرانسه ای از حالت طبیعی خود بیرون برده اند و متن هایشان مانند غذاهای سریع پخته است: هر چه به دست شان می رسد در آن می ریزند و خام و شور و چرب به خورد خوانندگان می دهند. در نتیجه، ذائقه ی زبانی بسیاری از پارسی زبانان به غذاهای ناگوار خو گرفته و وقتی با واژگان و ترکیب هایی رو به رو می شوند که با دستور پارسی ساخته شده اند برایشان عجیب است. 
بسیار شنیده ایم و خوانده ایم که برخی از «ثقیل» بودن نوواژه های پارسی شکایت می کنند. جالب آن که اینان حتا توجه نمی کنند که «ثقیل» چه قدر در پارسی ناطبیعی است! 


نظر شما



نمایش غیر عمومی
تصویر امنیتی :